3.3 stars - 3 reviews5


einen Sprung/Schuss in der Marille haben

der,
[ schbrùng in dà marüün ]

dumm sein


Wortart: Substantiv
Referenz: 4578
Kategorie: Humorige Bezeichnungen Schmäh Schimpfworte - liebevoll bis leicht
Erstellt von: Remigius
Erstellt am: 26.04.2008
Region: Salzburg(Stadt) (Salzburg)
Bekanntheit: 67%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (5)


Wie wär´s mit:
Depscha in da Marüün?
JoDo 26.04.2008


Könnte ich mir auch gut vorstellen,
aber konkret kenne ich das mit dem Sprung.
Remigius 26.04.2008


Hups!
War da nicht der Sprung in der Schüssel?
klaser 27.04.2008


Sprung und Marille korrelieren
Aussage vom 2008-08-19 ..."Der Sprung gehört zur Schüssel, die Marille korreliert mit hinich" ist nicht korrekt - in Tirol sagt man sehr wohl "Sprung in der Marille" - ob man das auch andernorts so sagt, sei dahingestellt und sollte nicht zur Debatte stehen. Wichtig ist - es gibt Tiroler, die den Ausdruck tatsächlich verwenden....Gruß
System1 01.10.2012


Das hab´ ich geschrieben!
Und wenn´s falsch ist, dann nehme ich das selbstplaudernd sofort zurück (wiewohl: bei uns ist die "Marüün" mit "hinich" verknüpft und die "Schüssel" mit dem "Sprung", åwa: samma ned so streng - soi a jeda redn, wiar´eam da Schnowä gwoxn is)
JoDo 01.10.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.