0 stars - 3 reviews5


    armer Häuter



    erbarmenswerter Mensch


    Wortart: Wendung
    Gebrauch: Umgangssprache
    Kategorie: Zwischenmenschliches
    Erstellt von: Koschutnig
    Erstellt am: 10.03.2018
    Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)
    Bekanntheit: 0%  
    Bewertungen: 1 2

    Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

    Kommentare (2)


    Lang, lang ist's her, da hab ich mit dem Hinweis auf die arme Haut mit -au- bei den Einträgen Heiter (v. Sept. 2008) und armer Heiter (v. Sep.2009)
    zur Änderung der Eintragsschreibung geraten. Schließlich liegt die eindrucksvolle alte Gendergerechtigkeit von armer Haut und armem Häuter auf der Hand: keine Frau ist je "ein armer Häuter".

    Nix ist allerdings hinsichtlich Schreibung geschehen, daher mein Neueintrag.
    Heitarl: Koseform von „Häuter“, z. B. ein armer Häuter = armer Mensch (mit dem Nebenbegriff der Gutmütigkeit)
    source: Arnold Blöchl, Melodiarium..., Volksmusik in Oberösterreich 2 (2001)
    "Hast Zähndweh, armer Häuter?" fragte sie innig besorgt. "Kumm, gehn ma zu mir z'haus, ich richt' dir an Salbeitee
    source: Fritz von Herzmanovsky-Orlando, Der Gaulschreck im Rosennetz (1928), Ausgewählte Werke (2013)
    Haben nicht die welschen Spitzbuben vor ein Paar drei Jahren meinem Bruder ein Haxel weggeschossen, daß der arme Häuter jetzt immer hinter'm Ofen sitzt, g'rad nur neben seinem Krückel
    source: Karl von Sonklar, Reiseskizzen aus den Alpen und Karpathen
    (1857)
    „Ja, wie ich sag, wirklich ein guter Mensch ist der arme Häuter — wohl ein armer Häuter, ja, ist er gewesen, kann man mit gutem Gewissen sagen.
    source: Gottfried Schöpf, Der Bettlergraf (1962)

    Koschutnig 10.03.2018


    Mich würde die Etymologie des Wortes interessieren. Ist das einfach männlich für "die arme Haut"? Oder kommt es daher, dass Menschen, die als Tierhäuter gearbeitet haben (falls es solche gab) grundsärzlich arm waren?
    Ich find nämlich auch, dass die Schreibung mit "äu" klar ist. Ob es wirklich Gendern ist... da bin ich mir nicht ganz sicher...
    Miss Ö 01.08.2018



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK