Thema: Prolotoaster

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Prolotoaster
11.03.2008 von

Prolotoaster
11.03.2008 von System1

Nicht ganz freundlich für Soalrium......

Prolotoaster, Proletentoaster, Proloburger, Proletenschlauch
29.07.2008 von System1

.

Standarddeutsch:

das Solarium (ch) = die Sonnenbank
die Sonnenbank (de)
das Sonnenstudio (de, ch)
das Bräunungsstudio (ch)


Umgangssprache:

der Prolotoaster (at) = die Sonnenbank
http://[wort:13915:at]

der Proletentoaster (de) = die Sonnenbank
der Proschentoaster (at) = die Sonnenbank
die Hautkrebsbank (de) = die Sonnenbank
die Münzkaribik (at, de) = die Sonnenbank
Münzmallorca (at, de) = Sonnenbank
Münzmallorka (de) = Sonnenbank
der Tussistrahler (de) = die Sonnenbank
http://www.ostarrichi.org/woerterbuch.html

der Prolet (at, de) = der Proletarier
der Proll (de) = der Proletarier
der Prolo (at, ch, de) = der Proletarier
http://[wort:13880:at]

der Proloburger (de) = eine Fleischkässemmel mit Pfefferoni (de) bzw. mit Pepperoni (ch)
http://www.mundmische.de/entry/show/19290-Prolobur...

der Proletenschlauch (at) = die Untergrundbahn
http://[wort:4051:at]

.

Re: Prolotoaster
14.08.2008 von Weibi

Ich glaube nicht, dass das Solarium Anstoss an dieser Umbennenung nimmt.

Eher schon die, die dort raus kommen, nämlich die Prologetoasteten. Wie ich kürzlich schmerzlich erfahren musste, sind einige von denen aber selbst nicht freundlich, also macht das auch nichts.

Weibi

PS: "Münzmallorca" ist guuuuuut!

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.