5 stars - 3 reviews5


Stockerl(o)arsch


[ Stockerlarsch- oasch ]

Knackarsch


Kategorie: Zwischenmenschliches Humorige Bezeichnungen
Erstellt von: Amalia
Erstellt am: 24.08.2007
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 3 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter


Kommentare (6)


Hülfeee, wie heisst der in de wirklich *gg+
Hab aber was herziges gefunden: *gg*
http://www.planet-liebe.de/vbb/showthread.php?t=5930


du weiß nciht, wie sowas aussieht!

Hmm, naja,... einfach ein stockerlarsch halt.


kann ich nicht näher beschreiben. vielleicht kann dir wer anderer das beschreiben.

Ein österreicher müsste das wissen!



Meine Frage:Ist nun hier wo ein Ösi *gg
Amalia 24.08.2007


Ist keine Übersetzung, aber vielleicht hilft´s:
Ein Stockerlhintern kommt von einem Hohlkreuz.
JoDo 24.08.2007


auch: Stockerlpopo
Das klang auch etwas netter, ist aber vermutlich dem derberen Ausdruck unterlegen. Ich verstehe darunter einen auffällig hervortretenden Hintern.
Halawachl 24.08.2007


Habe gerade nachgesehen:
´Wir konnten keine Ergebnisse zu Hockergesäß finden.´ Schade.Und wie wär´s mit Bürzelgesimse?
JoDo 24.08.2007


nicht nur Hohlkreuz
Hallo JoDo, ich möchte deine Angabe ergänzen. Die Steatopygie ist ein angeborenes Rassemerkmal der Schwarzafrikaner allgemein und der Khoi-Saniden des südlichen Afrika in Sonderheit. Europäer versuchen diesem Erscheinungsbild nachzueifern entweder durch intensives Trainieren des gluteus maximus (zum Beispiel durch exzessiven Alpinismus) oder eben durch die mühevolle Ausbildung eines Hohlkreuzes.
Remigius 06.04.2008


kein Knackarsch
Also die Übersetzung "Knackarsch" gefällt mir überhaupt nicht, wird doch Stockerlorsch eher für unförmige bzw. markante Hintern verwendet. (Allerdings nicht für dicke Hintern, das wäre dann der "fette Oasch" oder "blade Oasch")
Fredi 07.05.2009



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.