5 stars - 2 reviews5


Halbkreisingenieur

der,

Strassenkehrer


Wortart: Substantiv
Kategorie: Arbeitswelt Humorige Bezeichnungen
Erstellt von: Amalia
Erstellt am: 31.08.2007
Bekanntheit: 40%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


so genannt, wegen der halbkreisartigen Bewegungen des Kehrens :-))
Amalia 31.08.2007


»Halbkreisingenieure«, so nennen sich die Kehrer nach den kreisenden Bewegungen mit dem Riedlbesen übers Pflaster, wenn sie den Mist aus den Rinnsalen zusammenkehren.
source: Hallo, ÖGB 1986

Hübsch und originell, doch bedauerlicherweise nicht nur bei uns. Das z.B. schildert die DDR der 1970er Jahre:
Es war normal, dass Generaldirektor und Kohlenträger im selben Haus wohnten. Ja, Herr Krüssen und Tupp, ein Generaldirektor, Chef über 6000 bis 8000 Beschäftigte und der Kohlenträger, wohnten Tür an Tür. Sichtbar unterschiedlich waren nur deren Dienstwagen. Einer tuckerte dienstlich auf der Ameise, der andere führte dienstlich und privat einen Wolga. Bitte stellen Sie sich vor: Der Hundt, der jetzt die Arbeit vergibt, also der Arbeitgeberpräsident, wohnt Tür an Tür mit einem Halbkreisingenieur, also mit einem Straßenfeger. Geht nicht, ist unvorstellbar. Damals real existierender Sozialismus, heute real existierender Kapitalismus.
source: Uwe Steimle
Und hier die Niederlausitz, und die war eben auch DDR:
Einzig das Nieten- und Bolzenwerk in Frankenwalde zeigte Bereitschaft, mich als Automateneinrichter auszubilden. Allerdings nur nach erfolgreichem Abschluss der zehnten Klasse. Und der stand in den Sternen. Die schriftliche Matheprüfung hatte ich bereits versaut. Über mir schwebte das Damoklesschwert von »Achte raus« . Mit »Achte raus« waren Karrieren als Halbkreisingenieur (Straßenfeger) oder Schotterknecht (Gleisbauarbeiter) programmiert.
source: Alexander Kühne, Düsterbusch City (2016)

Wo wurde der Halbkreisingenieur eigentlich geboren?
Koschutnig 28.07.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.