5 stars - 20 reviews5


    Fleckerlteppich

    der,

    Fläche aus unterschiedlichen Materialien, sowohl für Heimtextilien wie auch für unterschiedliche Straßenbeläge verwendet


    Wortart: Substantiv
    Kategorie: Humorige Bezeichnungen
    Erstellt von: ernie
    Erstellt am: 31.08.2007
    Bekanntheit: 94%  
    Bewertungen: 20 0

    Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

    Kommentare (6)


    @ernie: Vorschlag
    Mach aus: "Fläche aus unterschiedlichen Materialien, sowohl für Heimtextilien wie auch für unterschiedliche Straßenbeläge verwendet" einen Kommentar und schreib als Übersetzung: Flickenteppich, Flickwerk (im übertragenen Sinn)oder so ähnlich
    JoDo 01.09.2007


    JoDos Übersetzungsvorschlag blieb leider ungehört bzw. -gelesen,
    in D heißt es Flickenteppich!
    Compy 04.09.2013


    Der Begriff "Fleckerlteppich" (m) ist österreichisches Standarddeutsch für einen aus alten Stoffstreifen geflochtenen bzw. gewobenen Teppich.
    Aussprache: [flɛkɛʁlˈtɛpɪç].

    Standard in ch und de: der Flickenteppich

    (VWB S. 250)
    .
    Standard 13.07.2016


    [https://www.youtube.com/watch?v=dAdgyIv5v2Q%23t=Video::::]

    r>

    Meli 13.07.2016


    Allerdings wird der "Fleckerlteppich" auch sehr gern auf politische Landkartendarstellungen - bes. solche des deutschen Reichsgebietes - übertragen und dies keineswegs nur von Österreichern :
    Ich erinnere nur an den großen Umgestaltungsprozeß, den der Reichsdeputationshauptschlus von 1803 noch zu Ende des alten Reiches einleitete, ... den Zusammenschluß der thüringischen Staaten 1920 und schließlich an das Verschwinden der letzten Kleinstaaten wie Lippe-Detmold nach 1945. Auch wenn die deutsche Landkarte auf diese Weise allmählich ihren Fleckerlteppich-Charakter verlor, besitzt sie doch auch heute noch Züge, die deutlich in die Vergangenheit zurückweisen
    source: Adolf M. Birke, Hermann Wentker (hg.), Föderalismus im deutsch-britischen Meinungsstreit (1993)
    Daß dieses europäische Dreiländereck verkehrsstrategisch im Abseits liegen mußte, kann nur ein Blick auf den Fleckerlteppich der politischen Landkarte erklären: Müllheim gehört zu Baden-Durlach, das nahe Neuenburg als Brücke ins Elsaß
    source: Henric L. Wuermeling, Bürgerlich! Ein Familienalbum (2014)
    Ein Jahrtausend lang, bis ins 19. Jh., war die Rhön ein wahrer territorialer Fleckerlteppich, erst die Neuverteilung des Landes im Zuge der Säkularisation beendete die kirchliche Herrschaft. Die Rhön ging an das neue Kurfürstentum Hessen und an das Königtum Bayern, in der Thrüringischen Rhön blieb der Fleckerlteppich noch bis 1920 bestehen, als die Einzelstaaten zum Land Thüringen zusammengeschlossen wurden
    source: Karin Lorenzato, Rhön, ADAC (2008)

    Koschutnig 06.06.2017


    So bairisch-österreichisch für "Flickenteppich" (sollte daher so auch bei der Worterklärung an ERSTER Stelle stehen!)
    "Kategorien" so: besondere Art von Teppich; auch als humorige Bezeichnung für unübersichtliche Flächen, Verkehrswege und Landkarten.
    heinzpohl 29.04.2018



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK