3.8 stars - 66 reviews5


Is ja ghupft wie ghatscht!



Ist gehüpft wie gesprungen !


Wortart: Wendung
Referenz: 1678
Erstellt von: dankscheen
Erstellt am: 23.11.2007
Bekanntheit: 82%  
Bewertungen: 57 7

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (8)



Meli 24.11.2007


Ja, das wäre ein Daumenausdruck...
System1 27.11.2007



Meli 27.11.2007


ghupft wie ghatscht
gibt es schon. Und ist auch mit "egal" richtig übersetzt.
Gonzales 07.11.2009


das "G'hatscht" soll wahrscheinlich witzig sein. wir sagen g'hupft wie g'sprungen.
dingle 10.09.2015


Eigentlich muss es heissen, wenn man Wort wörtlich übersetzt: "gehüpft wie gegangen", denn "hatschen" ist eine mühsame Form von gehen (I bin auf da Straßen g'hatscht).
Jedenfalls ist der Sinn dieser Erklärung nicht richtig, denn es entspricht dem Ausdruck: "ist egal" oder "ist eh wurscht" - wie man will.
zwatschi 10.09.2015


"wurscht" triffst am besten ...
Astra 12.09.2015


Die Redensart "gehupft wie gesprungen (sein)" ist im ganzen deutschsprachigen Raum umgangssprachlich. (Duden)

Das ist gehupft wie gesprungen. = Das kommt auf das Selbe heraus.
(Weil "gehupft" und "gesprungen" das Selbe bedeuten.)
.
Standard 12.07.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.