0 stars - 9 reviews5


ruthenisch



ukrainisch


Wortart: Adjektiv
Kategorie: Amts- und Juristensprache
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 16.06.2008
Bekanntheit: 70%  
Bewertungen: 3 4

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


Insbesondere für das in der damaligen Slowakei
gesprochene Ukrainisch. Heute dort nur mehr von Minderheiten gesprochen, da der Hauptteil des Gebietes an die heutige Ukraine ging. Prominentester Ruthene: Andy Warhol (eigentlich Warhola). Eintrag also ohne jeden Zweifel korrekt, nur dass es sich dabei quasi um ein "K.u.k-österreichisches" Wort handelt, wusste ich bis dato nicht, zumal ein chemisches Element den internationalen Namen 'Ruthenium' trägt. Es handelt sich um Element Nummer 44, ein Platinmetall. Angeblich hat dessen Entdecker den Namen von der alten Bezeichnung 'Ruthenia' gewählt, die angeblich einmal für 'Russland' bzw. 'Ukraine' stand.
Brezi 22.06.2008


Spitzenreiter bei Rachebewertungen?
Jun.2008 +2 von JoDo
Jun.2008 +2 von Brezi
Sep.2014 -1 von Leisita
Sep.2014 -3 von geldtasche

Die ruthenisch-ukrainische Bevölkerung der Monarchie war auf die Kronländer Galizien und Bukowina sowie auf das nordöstliche Ungarn aufgeteilt, wo sie sich überall in einer Minderheitenposition befand. … Der Großteil der überwiegend bäuerlichen ruthenisch- Bevölkerung lebte in archaischen Verhältnissen in den strukturschwachen Gebieten im Osten der Monarchie, unberührt von der sozialen und wirtschaftlichen Modernisierungswelle, welche die westlichen Reichsteile erfasst hatte. …Das ruthenisch- Nationalbewusstsein definierte sich vor allem durch die Zugehörigkeit zur griechisch-katholischen Kirche,
source: „Der Erste Weltkrieg und das Ende der Habsburgermonarchie

Koschutnig 04.06.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.