0 stars - 9 reviews5


Gerstl

das, -s, --,
[ -st-, -scht- ]

Gerstenkorn (Hordoleum) oder Hagelkorn (Chalazion)


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 30.11.2009
Bekanntheit: 93%  
Bewertungen: 4 5

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Gerstl
+2 
Gerstl
+4 

Kommentare (4)


"Gerschtl" auch in Bayern.
Auch "Wern"
Gerstenkorn: schmerzhafte, eitrige Entzündung der Drüsen der Augenlider .Hagelkorn: schmerzlose, von einer Drüse ausgehende Entzündung am Augenlid mit nicht verschiebbarer Auftreibung bis zu Haselnussgröße infolge Verstopfung des Drüsenausführungsganges.
Koschutnig 30.11.2009


Vergleiche:
Gerstel Gerschtl
JoDo 30.11.2009


@JoDo Was tun?
Ich hab mich schon gewundert. Aber "Gerstl(1)" und "Gerstl(2)" waren zu verlockend für ein "Gerstl(3)", so dass ich nicht weiter gesucht hab. Wenn ich das jetzt herausnehm´, bleibt wieder ein Raum mit "nichtssagender Übersetzung".
Koschutnig 30.11.2009


Was ich so beobachte ist,
dass es neben ´standardkonformen´ Einträgen auch einige ´nonkonforme´ gibt. Dem Einhalt zu gebieten erscheint mir unmöglich
1.) weil es immer wieder Leute geben wird, die sich nicht um die Regeln scheren,
2.) weil auch dem bemühten Benutzer hie und da Hürden im Weg stehen (bereits vorhandener Eintrag in leicht variierter Ausführung ist nicht sofort auffindbar, ... )
3.) Weil es noch keinen hauptberuflichen, wissenschaftlich agierenden Redakteur gibt, der die vorliegende Datenflut deutlich einzureduzieren im Stande wäre.
Bleibt die Frage, ob es dann noch Spaß machen dädate.
JoDo 30.11.2009



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.