0 stars - 1 reviews0


Stuss

der,
[ Stuss ]

Blödsinn


Wortart: Substantiv
Erstellt von: albertusmagnus
Erstellt am: 30.11.2009
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Seid`s...
+3 
Sotz
+2 
Stus
-1 
Zutz
+5 

Kommentare (4)


Ob man das Wort
mit "ss" oder "ß" schreibt, ist Geschmackssache, von der Aussprache her ist mir das Doppel-s genehmer.
albertusmagnus 30.11.2009


"Sprachstuß bei Behörden "
des Vereins Deutsche Sprache e.V. ist ein häufig zitierter YouTube-Beitrag.
arget=_blank class="stronglink"> [http://www.youtube.com/watch?v=B-gxDT4zGFQ&feature=related]

a>
Stuss: erstmals ("Stuß") gedruckt Halle 1781 im Studenten-Lexikon von Christian Wilh. Kindleben. Das aus dem Jiddischen entlehnte Wort (nach neuer Rechtschreibung: -ss) ist in Deutschland durchaus bekannt ("Was redste für nen Stuss?", "... um Frau Merkel zu zitieren, 'Stuss aus einem Guss'... " ). Wiktionary:

Ins Deutsche Über das Rotwelsche vom westjiddischen שטות‎ [ʃtus] = „dummes Zeug“, das seinerseits vom hebräischen שׁטוּת‎ [ʃe´ṭu:ṯ] = „Irrsinn, Narrheit“ kommt.

Grimms Dt.Wb., Wahrig, Duden-UniversalWb, DWDS, canoo.net, Wortschatz-Lexikon der Univ. Leipzig, Etym. Wb. von Kluge - alle haben "Stuss" ohne Verweis auf Österreich.Wer allerdings in den USA auf den "Stuss" "stößt (auch im Merriam-Webster steht er), der hat's mit dem verbotenen dem Wiener "Stoß" zu tun!
Koschutnig 16.12.2010


@albertusmagnus
Das ist keine Geschmackssache: Mit Doppel-s steht Stuss im Duden.Im Übrigen: Der Sachse sagt Red keen Stuss - ähnlich wie auch in anderen deutschen Landen.
Compy54 16.12.2010


Siehe auch die Kommentare zu
Stus
In Wien wurde vor dem Überschwappen des ´deutschen´ Idioms durchaus ´Stuuß´ gesagt.
Genauso wie bei Spass > Spaaß
JoDo 17.12.2010



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.