3.2 stars - 58 reviews5


16er Blech

das, -[e]s, e

Ottakringer Bier in der Dose


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: System32
Erstellt am: 25.09.2005
Bekanntheit: 64%  
Bewertungen: 40 3

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter


Kommentare (3)


Neulich im Regal gesehen!
Die Ottakringer Brauerei hat auf "Ostarrichi.org" prompt reagiert und ein Dosenbier namens "16-er Blech" auf den Markt gebracht!
http://www.ostarrichi.org/images/16erblech_03_gross.png
Jetzt würde ich allen Proponenten dieses Wortes raten sich bei dieser Firma entsprechende Konditionen herauszuverhandeln (Freibier für Alle!)
JoDo 26.03.2007


16er Hülse
Am Würstelstand: "Gib ma a Eitrige mit an Bugl und a 16er Hülsn!" Übersetzung:"Gib mir eine Eitrige (=Käsekrainer) mit einem Buckel (Brotscherzel) und eine Dose Ottakringer Bier (Ottakring ist der 16. Wiener Gemeindebezirk, wo dieses "Hopfenkracherl" gebraut wird.
POMPI 18.12.2007


Habe mir erlaubt,
die Anmerkung von
2009-09-28 10:02:21(Wien 15.,Rudolfsheim-Fünfhaus): Qualität=-1: Bekanntheit=80%
Na hallo! Nicht JEDES Ottakringer Bier ist ein 16er Blech... Oder ist eine Flasche aus Blech? Oder heißt das Null Komma Josef nicht Null Komma Josef?

zu berücksichtigen und den Zusatz ´in der Dose´ zur Übersetzung dazugefügt.
JoDo
JoDo 13.03.2010



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.