0 stars - 6 reviews5


grablad, grawlat



dämmrig, dämmern, es wird schon hell, es kommt der Morgengrauen


Kategorie: Arbeitswelt Natur Veraltet, Historisch Zeitangaben
Erstellt von: Hoerersdorf
Erstellt am: 02.07.2011
Bekanntheit: 33%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (6)


Bespiele:
Gema ham, es groblt scho.
Gehen wir nach Hause, es kommt schon der Morgengrauen.
Es wird scho groblat. Es dämmert schon.
Wia i gestern ham kuma bin, hot's scho groböd.
Es hat schon die Morgendämmerung eingesetzt, als ich nach Hause gekommen bin.
Hoerersdorf 02.07.2011


grablad: Weinviertler Dialektlexikon und Bezirksblätter
gefunden in derselben Schreibweise in den Bezirksblättern Mistelbach/Gänserndorf/Hollabrunn/Korneuburg in Ausgabe vom 31. August 2011 - Rubrik "Weinviertlerisch" und auch im"Weinviertler Dialektwörterbuch" ISBN-Nr.3-902111-06-2. Beides in derselben Schreibweise.
Warum dann ein (!) Klagenfurter seine schlechte Bewertung mit "Weg damit : Schreibung ist völlig unüblich bzw. falsch" abgibt, ist meiner Meinung nach sehr unüberlegt und vor allem nicht fair!
Hoerersdorf 02.09.2011


Ein zweiter Klagenfurter
- und zwar kein Pseudo-Klagenfurter - hat schon vorher verlauten lassen, dass er den Eintrag nicht beurteilen könne (Quali 0), da er das nicht kennt (= 50%) - das war ich. Klar, es ist Versuch einer Mundart-Schreibung, doch gibt's dafür eine Standard-Orthographie?
Koschutnig 02.09.2011


Ist aber interessant:
Wir haben hier in ´ostarrichi´ eine Reihe von ähnlichen Einträgen:
krab
grab
und eben diesen hier.
Ob das aber von grau oder Grab herzuleiten ist entzieht sich meiner Kenntnis.
JoDo 02.09.2011


Ähnlich: grawlat
Hier gibt es ein grawlat:

Amål liacht amål grawlat, amål ringk amål schwar,
immat war i schon z'friedn, wånn a Sternle wo war.
(Aus: Is a Latar zan Himml von Stimpfl/Kraxner)
(ringk)

Dürfte aus Kärnten sein, ist so nicht im Wörterbuch eingetragen.

Laut Kärntischem Wörterbuch:
graw'ln, grawilan: in's Graue übergehen;
grauwez'n, grawezn: dämmern (morgens)

Wobei mich die Erklärung "in's Graue übergehen" aber ein bisschen wundert, ich kenne graw'ln eher in der Bedeutung "schimmeln, schimmlig sein".

Soll aber nicht heissen, dass grablad falsch ist. Wenn es in Kärnten ein grawlat gibt, kann es im Weinviertel trotzdem ein grablad geben.
SebD 03.09.2011


grau /graw/grab:
germanisch *'grewa', althochdeutsch 'grấo, Plural 'grấwe'
Da "w" häufig bilabial (wie im Englischen) als [w] gesprochen wird und auch leicht zu [b] wird (vgl. Löwenberg>*Lebmberg>Lemberg), sind die Einträge "grawlat" und "grablad" leicht erklärbar. Die Buchstaben b,d,g sind im Auslaut ja immer stimmlose [p,t,k], auch in der deutschen Hochlautung!
Koschutnig 04.09.2011



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.