0 stars - 2 reviews0


    bald, bal


    [ påll(t), pɔlt, boill, poill, bolls, poill ]

    sobald, wenn, falls


    Wortart: Anderes
    Gebrauch: Dialekt
    Tags: tirolerisch
    Erstellt von: Koschutnig
    Erstellt am: 10.06.2012
    Bekanntheit: 0%  
    Bewertungen: 0 0

    Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

    Kommentare (5)


    Vor allem Tiroler Gebrauch:
    Des Glück, des hat 'Füaßlan flink, rumpelt im Saus, bald di net tummeln tuast, kummt' s da noch aus!Und d' Lieb is a Wein, bald den trinkst, na gib acht;denn der is scho danach, dass er d' Leut damisch macht.

    "Båld der Goaß z'wôl is, steat s' auf und kråzt se"
    source: Joh. Baptist Schöpf, "Tirolisches Idiotikon", S. 27


    Im Kufsteiner Dialekt:
    Boill is zu mein Deanaill Gaßaill [Gasserl= Fenster(ln)] gehOftn hübsch long auf da Paß do steh,
    Gsichts mi schoa vu woid'nUnd iß volla Froidn
    source: Carl v. Lutterotti, Gedichte im Tiroler Dialecte, Innsbruck 1854, S. 15)
    Lutterotti bietet noch ein paar "boll" und "boill" aus Kufstein und Rattenberg i.T.:
    * Bolls d' zun Weib dai Moidell off' nimmst und bißd amoill ia Mun,oft schaud dis neamd mear un.
    * Haua d' Leut recht zamma, bolls ebbs dagögn dogn
    * boill hoild di Prödig na für, do kamar erst d' Leud durch Kirchthür
    * die Kindlan hobn si ollweill gfroid, boill is hun trieb'n z'Haus
    * 's iß a Freid, boill ma gsicht di Sun augen.
    * Aß iß a gruaßi Freid, boill da Jaga oft'n aff'n Gams'n ged
    * boill is zruggkim, kochsta Muaß und Buda drun
    Koschutnig 10.06.2012


    Imposant,
    diese Dialektbeispiele.
    klaser 15.06.2012


    Gstanzl aus Goisern:
    Lustig is schon, wann die Nachtigall singt –
    Aber lustiga noh, bald mei rechta Bua kimmt.
    source: "Gstanzln, da Bua, des Dirndl, die Alm und die Liab in Bad Goisern" - 7. "Und über allem schwebt die Liebe")

    Und noch etwas aus Tirol von Karl Springenschmied:
    „Möchst epper gar sagen, dass der Schmied, bal er auf dem Turm steht, kopfschiech wird, ha?"
    source: Hans Reimann, Das bunte Lachbuch (1958)
    Nacher kimmt dös soll Kamindl. Bal mir aus'm Kamindl aussteigen, nacher kann der Herr verschnaufen
    source: Jahrbuch der deutschen Dichtung (1938)
    „Dös ischt dös Gipfelbuech von der weschtlichen, bal si der Herr einschreiben möcht!"
    source: Jahrbuch der deutschen Dichtung (1938)

    Koschutnig 15.06.2012


    HUBERT VON GOISERN UND DIE ALPINKATZEN:
    Bäurin macht a grantigs Gsicht,
    bald da Dirn a Haferl bricht,
    macht an so an Teufelslärm
    zwengs den altn Scher[b]m
    ("Stadltür"-"Lyrics")
    Koschutnig 24.07.2014


    Nicht einmal dem Hubert von Goisern glaubt er, der arme Negativbewerter , ein Verbannungskünstler! "ohne postive resonanz , weg damit", meint er.
    Koschutnig 30.10.2015



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK