0 stars - 4 reviews5


Mischna



Oliba


Wortart: Substantiv
Kategorie: Humorige Bezeichnungen Veraltet, Historisch
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 08.08.2013
Bekanntheit: 7%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Maschin
+4 
Maschn
+1 
Meschen
-2 
meschen
-1 

Kommentare (1)


Was der Rebbe nicht wusste:
Diese Mischna (die ganz ohne israelitische Assoziation!) wie auch der Oliba fanden Verwendung in Kombination mit dem Vokuhila-Haarschnitt. Während „Oliba“, der Oberlippenbart, die in Deutschland verbreitete Bezeichnung wurde, führte „mit Schnauzer“ nicht ausschließlich aber doch vorwiegend in Österreich zum „Vokuhila-Mischna“, bes. populär in den 1980ern und zu Beginn der 1990er Jahre

In den südlicheren Gefilden ist der Zusatz für den Teil-Gesichtsteppich übrigens nicht “Oliba” sondern “Mischna” (mit Schnauzer). Klingt aber genauso bescheuert und sieht auch nicht besser aus
source: Das tapfere Schreiberlein, 11.7.2006


Für Vokuhila siehe Eintrag "Genickwiese" Genickwiese
Die Zeit (09.03.2007):
"Schließlich gehörten Fußball und Oberlippenbart eine Zeitlang untrennbar zusammen und nicht in den schlechtesten Zeiten des deutschen Fußballs. Im Jahr 1990, als fast jeder Oliba und Vokuhila trug, wurden die Deutschen mit Olaf Thon und Rudi Völler Weltmeister."
Koschutnig 08.08.2013



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.