0 stars - 5 reviews0


Barelle, Barölle, Baröln, Paröle, Parölln

die, ungebräuchlich, -
[ parǿln, parǿ:n ]

Sturz


Wortart: Substantiv
Tags: ugs.
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 13.12.2016
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 5

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


Ein häßlicher Sturz muss der Beginn der Wortverwendung gewesen sein - gerissen oder geschlagen wird die 'Parölln' oder 'Barön' oder ... - denn der Gestürzte musste auf einer "Barella" = Bahre abtransportiert werden.
Die Fundausbeute in der dzt. österr. "Sturz"-Bedeutung ist allerdings kärglich:
*
Parölln von obmonn am 10.04.2001 (vua 5726 Tåg)
f., Sturz, Überschlag; tritt v.a. in Zus.hang mit übermäßigem Alkoholgenuss auf, z.B. "da Ludbert woa wieda fett wia Rettich, noachan hot a a Parölln gschlogn"
source: Villacher Net
*
Kaffeebohne9. Verfasst am: 24.06.2015, 19:21:
Gerade eine "Parölln" gerissen. Auf einmal war mir schwarz vor den Augen
source: mein.dbna.de

Koschutnig 13.12.2016


Zwar geht das Wort auf eine italien. Bahre zurück, doch aufgebahrt wird nicht gleich jeder, der eine Barön/Baröln/Parölln schlägt oder reißt:
Wer a Barön reißt, [...] lebt noch. Barön ist nämlich eine wienerische Verballhornung von italienisch barella mit der Bedeutung „Tragbahre“, hier zum Abtransport von Verletzten.
source: haymonverlag.e-bookshelf.de
Heut noch findet man "Barellen" auf einer at-Seite
Expresszaun, Bauzaun, Mobilzaun
Höhe 200 cm, Länge pro Zaunelement 350 cm. Lieferung mit Sockeln aus Recycling-Kunststoff,
in Barellen (Transportrahmen) zu je 28 Stück.
source: Zaunteam
- Allerdings ist die Firma in der Schweiz beheimatet.
Koschutnig 14.12.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.