0 stars - 3 reviews5


Subli͟erung

die, -, -en

Supplierung, Vertretung bes. in Unterricht und Lehre


Wortart: Substantiv
Tags: Verballhornung
Kategorie: Arbeitswelt
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 21.03.2017
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


Österreichische Spezialität!
Der Gebrauch des Nomens "Sublierung" zum eingetragenen Verb reicht vom untersten Umgangsspracheniveau bis zur gewähltesten Hochsprache:

Vom BORG Henriettenplatz:
Haben Schüler am Freitagnachmittag Turnen, dazwischen Freistunden und der Unterricht entfällt, so müssen die Schüler zur Sublierung in die Schule kommen (rechtliches Problem).
Lösung 1: sublierender Lehrer ruft Eltern an und informiert über Entfall des Unterrichts
source: BORG Henriettenplatz
Ein HTL-Maturant:
Mo, 27.2.17 12:50- 16:25 Betreuer: RAIS (Sublierung) Heute suchte ich wieder nach Kurzschlüssen. Ich fand einen Kurzschluss der beim Inverter(D8) entstanden ist. [...]
Fr, 17.3.17 12:50- 16:25 Betreuer: SLES (Sublierung) Heute fand ich heraus, dass 12V und GND einen sozusagen halben Kurzschluss haben.
source: HTL Donaustadt. Abschlussarbeit

Koschutnig 21.03.2017


Philosoph in Wien:
im Übergang zwischen dem nicht oder nur zufällig gewussten oder aber nur negativ und antagonistisch geschlossenen autonomen Prinzip und dessen Sublierung durch ein bloß teleologisches Herrschaftsprinzip jenseitiger Autarkie, in dessen Anwendung auf gesellschaftliche Verhältnisse
source: Wiener Jahrbuch für Philosophie 5/6 (1972)
AEIOU - AUSTRIA-Forum:
Seine wissenschaftliche Laufbahn als Jurist begann 1829, als ihm bei der juristischen Fakultät der Universität Graz die Sublierung der Lehrkanzel für Privat-, Staats- und Kriminalrecht übertragen wurde.
source: AUSTRIA-Forum

Koschutnig 21.03.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.