0 stars - 1 reviews0


Czischmenmacher

der, -s, -
[ 'tšišmən.måXɐ, 'tsišmən.måXɐ ]

Schnürstiefelmacher


Wortart: Substantiv
Tags: historisch
Kategorie: Arbeitswelt Kleidung Veraltet, Historisch
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 02.08.2017
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)



„Gut is,“ sagte der Czischmenmacher , „was ich nit weiß, macht mir nit heiß.“ [...] Der bebende Schneider keilte sich fest zwischen den Czischmenmacher und einen robusten Zeugschmied ein, um, dergestalt vertheidigt, die schauerlichen Ereignisse der Nacht erwarten zu können
source: Prinz Eugen und der Geisterseher (1872)
Nit wahr Herr Schwager, die Welt bringts schon weit? Der Moser hat eine Szen g'schriebn, der politische Schuster, aber der Czischmenmacher war nit politisch, der is im Pech sitzen blieb'n. Da kenn i ein'n andern Schuster, ein gegenwärtigen Hausherrn, der die Zigarrenstümpfln auf der Wasserglacis z'sammglaubt
source: Des Gumpoldskirchner Hans Jörgls komische Briefe (1841)
source: Militärische Zeitung 8.Jg. (1855)
Die Zunft der Czischmenmacher in Raab schickte alle evangelischen Gesellen bei verminderter Arbeit fort, weil sie sich zu katholischen Ceremonien nicht zwingen lassen und die ihnen auferlegten Strafen nicht abbüßen wollten.
source: Johann Georg Bauhofer, Geschichte der evangelischen Kirche in Ungarn (1854)

Koschutnig 02.08.2017


Auf dieser slowakischen Seite
http://www.hr12.eu/index.php/sk/vybavenie/uniforma
sind die Bestandteile historischer Uniformen im damaligen Österreich-Ungarn aufgeführt - mit den dazugehörigen deutschen und auch ungarischen Bezeichnungen.
Dies als Vergleich für die hier genannte Tätigkeit eines Czischmenmachers bzw. Zischmenmachers.
Compy54 12.08.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.