0 stars - 2 reviews0


drei Manna Wein



sauer schmeckender Wein


Wortart: Wendung
Kategorie: Essen und Trinken Humorige Bezeichnungen
Erstellt von: 5020er
Erstellt am: 19.10.2017
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag sieht prinzipiell nicht schlecht aus aber es ist noch mehr Information nötig. Alles Kommentare und Bewertungen sehr erwünscht.

Kommentare (1)


"Dreimännerwein" ist keine "Phrase", sondern ein zusammengesetztes Hauptwort - auch bei Dialektaussprache wär's als 1 Wort (evtl. mit Bindestrichen) zu schreiben :
Der Dreimännerwein ist – mitsamt Erklärung - schon im Deutschen Sprichwörterlexikon 1867 drin:
Es ist Dreimännerwein, zwei halten und einer trinkt.
Von jedem schlechten Getränk, auch von übeln Sachen überhaupt, die Ueberwindung kosten.
source: Wander, Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Bd 1. Leipzig 1867. Zeno.org
(Eine sprachgeschichtliche Deutung der Wortherkunft glaubt man allerdings ebenfalls schon im 19.Jh. gefunden zu haben:
Ohne Zweifel enthält die Bezeichnung Dreimännerwein ursprünglich eine Umdeutschung aus Traminerwein; da aber unter Dreimännerwein keineswegs jene edle Sorte, vielmehr ein elendes Getränk verstanden zu werden pflegt, so scheint der auffallend klingende Name zu einem Scherz oder Spott in Betreff eines schlechten Weines Anlass gegeben und gereizt zu haben. )
source: Karl Gustaf Andresen, Über deutsche Volksetymologie (1899) S. 221 - )
Lange vorher schon - 1826 - findet man den Dreimännerwein im bekannten „Taugenichts“ von Eichendorff (und er war beileibe nicht der Erfinder!):
Ich tat einen tüchtigen Zug, musste aber schnell wieder absetzen und das ganze Gesicht verziehen, denn er schmeckte wie Dreimännerwein. «Hiesiges Gewächs», sagte der Waldhornist, «aber der Herr hat sich in Italien den deutschen Geschmack verdorben.»
source: Joseph Eichendorff, Aus dem Leben eines Taugenichts (1826)
Da dreht sich’s aber beim „hiesigen Gewächs“ tatsächlich um einen österr. Wein, denn die Szene spielt „auf einem hohen Berge, wo man zum ersten Male nach Östreich hineingehen kann“. Wieder einen Österreich-Bezug findet man schon vor Eichendorff z.B. bei Clemens Brentano in einem in Berlin 1817 erschienen Theaterstück in der dortigen „Erklärung einiger Volksausdrücke aus der östreichischen Mundart, welche in dem Festspiele vorkommen":
„Lerchenfelder Ausbruch“ ,
scherzhafter Nahme für einen sehr sauern Wein, der bei Lerchenfeld wächst, von dem ein guter Volksspaß sagt, es gebe folgende drei Gattungen. Erstens Wälzewein, zweitens Schulwein, drittens Dreimännerwein. [.....] Dreimännerwein ist aber jener, den Niemand hinunterkriegt, wenn ihn nicht zwei starke Männer halten, und der dritte ihm den Wein eingießt.
source: Clemens v. Brentano, Viktoria und ihre Geschwister, mit fliegenden Fahnen und brennender Lunte“, (Berlin 1817)

Über Dreimännerwein stolpert man indes auch in Dtld. in neuester Zeit, z. B. in Nordhessen:
Der von Angersbach geerntete Wein zeichnete sich durch fruchtige Frische aber auch geschliffene, herbe Säure aus, was ihm die Bezeichnung „knochentrocken“ oder auch „Dreimännerwein“ einbrachte:
source: Böddiger Berg
Oder in Baden:
Von Noah bis zum „Dreimännerwein“ - Oscar Javelot und Pfarrer Klaus Broßys boten in der Bahlinger Winzergenossenschaft einen unterhaltsamen Abend rund um den Wein
source: Badische Zeitung

Koschutnig 21.10.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.