0 stars - 5 reviews5


Rahmmus

das, -es, -
[ 'ra:m. muəs, muɐs ]

ein Brei- oder Schmarrengericht


Wortart: Substantiv
Gebrauch: Umgangssprache
Tags: Tirol,Südtirol,Vorarlberg
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 24.03.2018
Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)
Bekanntheit: 20%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Remise
+3 
Remise
-1 
Remise
-2 
Remse
+1 

Kommentare (1)


1845:
Die köstlichste Speise, nach dem Geschmack der Sennerinnen, wurde uns unverlangt bereitet (ein Rahmmus, aus dem besten Rahm, mit etwas Mehl vermengt, gut gesalzen und über dem Feuer gekocht), und die Mädchen konnten gar nicht begreifen, warum wir diese fette Speise kaum versuchten.
source: Reise nach Salzburg und Tyrol. Jugendblätter,1845,2
Betrüblich, dass heutzutage in Nord- und Südtirol Sahne und nicht Rahm als Hauptzutat des Rahmmuses genannt wird:
Rahmmus.
1 l Sahne, 1/4 l Wasser, 1/4 l Milch Salz, 1 EL Butter, 270 g Mehl. Muspfanne mit Butter ausstreichen, heiß werden lassen, mit Wasser löschen, Milch, Sahne, Salz dazugeben, sofort das Mehl einrühren. So lange rühren, bis sich das Mus von der Pfanne löst, dann ... braun anbraten lassen, öfters wenden und immer wieder die Unterseite anbraten.
source: Maria Reichhalter-Prader, Die Lieblingsrezepte der Südtiroler Bäuerinnen (2016)
source: W. Morschgerm, Die schönsten Sagen aus Tirol (2010)
source: Helene Flöss, Löwen im Holz (2003/2014)

Im fernen Westen: kein Nachtmahl, ein Schmarren und süß (mit Bild und Rezept):
Montafoner Rahmmus
Ein süßer Schmarren aus Grieß, Schlagobers und Mehl, den man früher auf den Almen Vorarlbergs gerne zum Frühstück verzehrt hat.
source: Servus TV

Koschutnig 24.03.2018



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.