4.2 stars - 48 reviews5


Ananas

die,

Erdbeere


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: System32
Erstellt am: 24.04.2005
Bekanntheit: 61%  
Bewertungen: 40 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

Annonce
+2 

Kommentare (11)


Wieso betonst du GARTENerdbeere? Ich glaube, der Begriff steht für jede Erdbeere. Allerdings wird er, wie du richtig schreibst, selten bis gar nicht mehr verwendet, da eine Verwechlungsgefahr mit der gleichnamigen tropischen Frucht (Bromelie) besteht.
System1 04.12.2005


GARTENerdbeere ist schon richtig
Der Begriff steht eigentlich nur für die Gartenerdbeere, die auf den botanischen Namen "Fragaria x ananassa" hört.
System1 19.07.2006


na ich verwend das Wort Ananas für Erdbeeren schon noch :-)
yota 16.08.2007


Wenn meine Tochter dabei ist,
sage ich Ananserdbeeren, damit sie mich nicht verbessert; sonst "Ananas".
klaser 16.08.2007


heimische Erdbeeren
In NÖ, auch Wien, werden die heimischen frisch gepflückten Erdbeeren so genannt.
System1 03.11.2007


bei Schrebergärtnern beliebter Begriff gewesen
Meine Großeltern hatten in Wien am Wolfersberg eine Kleingartenparzelle und -natürlich- auch Erdbeeren angebaut, die "Gartenerdbeeren" sind (glaube ich mich zu erinnern) etwas größer als die typischen Walderdbeeren, bin aber kein Botaniker.
Jedenfalls wurde erst der Begriff ANANAS oft benutzt und später dann das zusammengesetzte Substantivum ANANASERDBEERE,
weil wir uns als Kind natürlich fragten, was denn die Erdbeere mit der großen gelben Ananas zu tun hat.
So gesehen ist mir der Begriff durchaus geläufig aber ich benutze hn nicht mehr, wird möglicherweise bald vergessen sein, eben wahrscheinlich wegen d Verwechslungsgefahr.
rolandschweiger 16.01.2008


@rolandschwaiger:
Genau! Richtig beobachtet und gut kommentiert.
JoDo 16.01.2008


Ananas + Erdbeeren
Als unsere Erdbeeren noch Ananas hiessen, nannte man (zur Unterscheidung) die Ananas - Hawaiananas! Hlw.
Halawachl 28.07.2008


Die beiden Elternarten der Gartenerdbeere - botanisch: Fragaria × ananassa - sind die Scharlach-Erdbeere aus Nordamerika und die Chile-Erdbeere.
In einer Zeit, als dem 'gemeinen Volke' die echte Ananas noch kein Begriff war, kürzte man das lange Wort "Ananaserdbeere" als Gartenerdbeere ab wie heute etwas "Mineral" (= Mineralwasser), und zwar so oft, bis mancher dachte, die gezüchtete große Gartenerdbeere sei tatsächlich die Ananas.

"Erdbeeren" waren hingegen selbstverständlich die Walderdbeeren. Ich erinnere mich noch an meine Verwunderung über den Titel des Bergmann-Films "Wilde Erdbeeren": - wieso "wild"?

Die echte Ananas gab es erst wieder in den frühen 1950er Jahren, und zwar zunächst nur als Dosenobst.
Koschutnig 12.02.2009


Ananaserdbeeren war die Bezeichnung für eine bestimmte sorte von Gartenerdbeeren. Sie waren süßer und wohlschmeckender als die etwas wässrigen Pröbstlinge.
dingle 04.03.2016


Ananas statt Erdbeere war früher v.a. im Osten Österreichs geläufig und wurde dann, als die "echten" Ananas bei uns in den Handel kamen, "Ananaserdbeere" genannt. Beides ist heute veraltend und im Süden und Westen Österreichs nahezu unbekannt. In Kärnten heißen sie mundartlich Roaper < Rotbeere.
heinzpohl 08.03.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.