0.8 stars - 12 reviews5


Kolatsche

die,
[ Golatsche ]

Plunder


Wortart: Substantiv
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 04.10.2006
Bekanntheit: 58%  
Bewertungen: 7 5

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Glutsch
+1 
Golatsche
+2 
Klutsch
+3 

Kommentare (9)


Dem Wort „koláč“ liegt die slawische Wurzel „kol“ = rund, Rand, Wagen zugrunde.
Die Kolatsche, vom tschechischen „koláč“, ist eine typische böhmisch-österreichische (Stück-) Mehlspeise, ursprünglich aus einem festeren, süßen Germteig mit einer Topfen-Füllung (bestehend aus Topfen (Quark), Zucker, Eidotter, und Rosinen).

Heute werden Kolatschen meist aus einem Germbutterteig (=Plunderteig) hergestellt und mit allen möglichen Füllungen (neben Topfen auch z. B. Pudding, Äpfel, Marillen, Nüsse, Mohn) angeboten.

Der Teig wird zu einem dünnen Quadrat ausgerollt und in der Mitte mit der Füllung bestrichen. Danach klappt man die vier Ecken zur Mitte hin zusammen und erhält damit die, für diese Mehlspeise typische Form. Manchmal wird die Kolatsche nach dem Backen mit Fondant glasiert.

Die ursprünglichen Germ-Topfen-Kolatschen bekommt man manchmal noch unter der Bezeichnung „Bauern-Topfen-Kolatsche“ in einigen Wiener Bäckereien.
JoDo 04.10.2006


Kolatsche
tschech. koláč „Kuchen“;
zott 30.08.2008


Steht 'Plunder' wirklich für das Gebäck?
D. h.: Ist ein Kolatschen tatsächlich ein Plunder und der Plunderteig somit eigentlich ein Kolatschenteig? Ich frage, weil ich es wirklich nicht weiß.

Das Wort 'Teigtasche' habe ich aus Gründen des kulturellen Selbstverständnisses Österreichs wieder entfernt.

Was sicher stimmt,ist die Herleitung aus dem Tschechischen. Koláč heißt Kuchen, und auch JoDos tiefer schürfende etymologische Betrachtung trifft es genau. Kolo = Rad. Daher bedeutet Koláč eigentlich "Rundling", was angesichts der üblichsten Tortenform ohne Weiteres plausibel sein dürfte. Das kroatische Wort 'kola' für Wagen ist eine Synekdoche. Eigentlich heißt es 'die Räder'.
Dass unser (vom "Rundling" hergeleiteter) Kolatschen viereckig ist, ist eine etymologische Ironie, aber als solche nicht die einzige in der Welt.
Brezi 30.08.2008


Da ich die Herleitung des Wortes "Plunder"
nicht selber zusammenbringe, hole ich mir - wiedereinmal - Hilfe aus der Wikipedia:
"Plunderteig ist ein Hefeteig mit touriertem Ziehfett. Er wird aus einem Hefefeinteig hergestellt, in den wie beim Blätterteig Fett (Butter oder Margarine) in mehreren Falt- und Ausrollvorgängen (Touren) eingearbeitet wird. Beim Backen blättern dann die einzelnen Schichten auf, da durch die Backhitze das im Teig enthaltene Wasser verdunstet und durch die eingearbeiteten Fettschichten nicht nach außen dringen kann. Plunderteig ist vor allem in Skandinavien sehr beliebt und wird für Kleingebäck wie Franzbrötchen, Quarktaschen, Puddingschnecken, Wienerbrød, Nussgipfel oder Croissant verwendet."
http://de.wikipedia.org/wiki/Plunderteig
Also ist "Plunder" der (Blätter)teig, "Kolatsche" das daraus geformte Gebäck.
Ob das jetzt die beste, weil nicht 100%ige Entsprechung für "Kolatsche" ist, kann ich nicht beurteilen, finde aber andererseits keine bessere.
JoDo 30.08.2008


Soll
ich als nähere Beschreibung noch "vorzugsweise mit Topfen-Rosinenmasse oder Powidl gefüllte quadratische Blätterteigtasche, charakteristisch mit übereinandergeschlagenen Zipfeln" dazuschreiben?
JoDo 30.08.2008


@Brezi:
Ich weiß schon. Du wolltest mir mit "Teigtaschen" elegant die Rutschn legen.
Machen wir aber die Probe aufs Exempel:
Schauen wir in einige Bäckerauslagen oder Supermarktregale: Was schreibt einer hin, wenn er K/Golatsche vermeiden will? Ich behaupte PLUNDER.(Punkt). Ohne -teigtasche oder sonst einen Zusatz.
JoDo 30.08.2008


@ JoDo
Ich habe auf jeden Fall meine Frage nicht rhetorisch gemeint, sondern wusste echt nicht, ob Plunder das Synonym für Kolatsche ist. Jetzt weiß ich es und werde die Frage zumindest so ändern, dass das blöde Wort Teigtasche nicht darin vorkommt. Trotzdem hast du für die "quadratische" Umschreibung einen Kleinkunstpreis verdient. Köstlich!!! Das hätten, hätten sie's gekannt die Hektiker glatt in den Sketch 'Wann ist ein Deutscher deutsch' mit aufgenommen. Humor ist, wenn man's trotzdem isst, dass Plundergebäck *lautlach*
Brezi 30.08.2008


Wie findet Ihr das:
http://www.backstube-kloos.de/produkte/konditor/sorten/ko_quarkplunder.htm
www.schoeller-direct.de/pdf_new/web.php?pdgrp=47&zwgrp=13&artnr=63014&navID=4QUARKPLUNDER?
JoDo 30.08.2008



Meli 30.08.2008



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.